Vyvinuli jsme speciální aplikaci TRANSLADO, která využívá nejnovější znalosti v oblasti překladů a překladatelských nástrojů. Využívá machine translation (DeepL) a je postavená pro potřeby a procesy každého e-shopu.
V TRANSLADO můžete na jednom místě celý proces zautomatizovat a vyřešit efektivně lokální mutaci vašeho e-shopu. Prodejcům tato platforma umožňuje prodávat co nejrychleji a co největší množství produktů na zahraničních trzích napříč různými prodejními kanály.
TRANSLADO analyzuje všechny texty určené překladu a rozloží je na jednotlivé věty a detekuje duplicity. Unikátní texty následně zašle k AUTO překladu. Ten se uloží do vaší vlastní databáze překladu, kterým následně překládáte nové produkty. Zmiňovanou databázi můžete i manuálně upravovat, pokud se vám AUTO překlad nezdá dost dobrý. Tímto způsobem si postupně a efektivně budujete vlastní jazyk e-shopu. Nebudete již dále muset několikrát upravovat popisky v administraci. Objevuje zde pro vás otázka, kdo překlady bude kontrolovat, protože nemáte personálně pokryté konkrétní jazyky zemí, kam směřuje vaše expanze? I tohle vyřešíme za vás. Stačí se s námi domluvit, jaké části by byly předmětem kontroly po AUTO překladu. Máme tým překladatelů, kteří si umí poradit s leckterým jakyzem. Po kontrole ihned produkty zalistujeme a můžete prodávat.
Pro klienty Upagtes dnes nemáme přímo doplněk, který proces zjednoduší. Překlady exportujeme do feedu, který si můžete napojit na svůj e-shop a celý proces elegantně automatizovat.
Máte nové produkty, které chcete zalistovat do zahraniční mutace a je potřeba změnit zdrojové texty vašeho e-shopu? Stačí zapnout TRANSLADO na autopilota. Změny i nové produkty platforma ihned detekuje. Automaticky je pak přeloží a rovnou zalistuje zpět na e-shop a jeho mutace.
Ušetřete hodiny zbytečné práce na přeposílání e-mailů, dokumentů a souborů. Sami si rozhodněte, zda celý proces plně automatizujete nebo si chcete každý překlad zkontrolovat a teprve potom jej listovat na e-shop. Dojde-li v jakémkoli okamžiku ke změnám (např. přidání dalších textů) na vašem zdrojovém e-shopu, aplikace vše detekuje a aktualizace může proběhnout automaticky. Překlady jsou k dispozici okamžitě, jakmile je projekt zautomatizován.
Tak jako DeepL nahrazuje práci překladatelů, ChatGPT může nahradit práci copywriterů, SEO specialistů i finálních korektorů textů při tvorbě popisků k produktům, značkám i kategoriím. Ze strohého vstupního textu tak dokáže vygenerovat poutavý popisek, obohatit ho o SEO klíčová slova i je zformátovat o HTML tagy a následně rovnou přeložit a zalistovat na váš e-shop. Vše můžete manuálně doupravit a zkorigovat, aby byl výsledek pro váš e-shop co nejlepší.
To vše v řádech minut. 💡
TRANSLADO je lokalizační platforma pro vaše produkty. Je jedním místem, kde vyřešíte obsah i překlady pro všechny vaše prodejní kanály doma i v zahraničí. Ušetří vám spoustu zbytečných hodin a nákladů, které už dnes můžete použít na důležitějších místech 🔥.
V dnešní době e-shopy často volí svou další cestu skrze expanzi na zahraniční trhy, kde chtějí využít nových prodejních kanálů ke svému dalšími růstu. Expanze je stále poměrně náročný krok, proto je potřeba, mít dopředu vše dobře promyšlené. Cílem by mělo být stanovení si přesného plánu expanze a procesů s využitím efektivních nástrojů, jako je např. TRANSLADO pro překlady produktů.
Využijte efektivní management překladu produktů vašeho e-shopu a napište nám!
📨 email petr.sedlacek@expan.do.